زيارة أخوية القبر المقدس للكنائس الغربية في القدس بمناسبة عيد الميلاد المجيد
كما هي العادة من كل عام, قامت أخوية القبر المقدس بمعايدة الكنائس الغربية في القدس بمناسبة عيد الميلاد المجيد حسب التقويم الغربي الغريغورياني.
في البداية زار وفد من أخوية القبر المقدس على رأسه غبطة بطريرك المدينة المقدسة كيريوس كيريوس ثيوفيلوس الثالث أخوية الفرنسيسكان حيث القى صاحب الغبطة كلمة معيادة باللغة الإنجليزية أمام رئيس الأخوية الأب فرنشيسكو باتون:
“Your Paternity, Father Francesco,
Beloved Members of our Respective Fraternities,
We greet you with joy today as you and your communities celebrate the great Feast of the Nativity of the Incarnate Logos, the Word made flesh.
As the hymnographer tells us:
“Behold, the Most Holy Word comes unto his own
in a holy body that is not his.
By a wondrous birth he makes his own
the world that was estranged”.
(Irmos for the Forefeast of the Nativity)
In this festive Christmas season, it must be our special care to articulate a message of hope especially for our communities here in the Holy Land. As we all so fully recognize, we are living through challenges and dangers unprecedented in our lifetime, and our Christian communities in the Holy Land are bearing a terrible burden. The combination of the consequences of the pandemic, world economic volatility, political uncertainty in the region, and the pressure to emigrate all weigh heavily on our people, and especially on our youth.
What hope can we show our own people? Can this hope, the Incarnate Logos, our Lord Jesus Christ, reach our own people with life-sustaining force in the face of so much that seems to rob them of life?
The hope that comes to us at Christmas is precisely the expectation that we can live fully in the multi-cultural, multi-ethnic, multi-religious landscape in which Divine Providence has placed us, where there can and must be peace, justice, reconciliation, and the mutual respect of those who know themselves to be the sons and daughters of the Creator and Father of all.
Hope is the conviction of those who are confident in God, even in the face of the most terrible of circumstances. For, as Saint Paul says, we know that affliction produces endurance, and endurance produces character, and character produces hope, and hope does not disappoint us, because God’s love has been poured into our hearts through the Holy Spirit that has been given to us (Rom. 5:3-5). Hope is the resolve that our Lord Jesus Christ has made his own a world that was once estranged, but has now been redeemed by his life, passion, death, and resurrection.
Dear Father Francesco, our unity of purpose in our common mission to guard and serve the Holy Places and to ensure the Christian integrity of the Holy City of Jerusalem and the Holy Land, is itself another sign of hope, for this has produced real fruits. We wish to express once again our appreciation for all that you have done, and continue to do, in this regard, especially in your firm resolve in the face of provocative behavior from radical groups. We are stronger and more effective in this alliance.
ΜΑΥ our partnership ever deepen, that together we and our fraternities ΜΑΥ be agents of hope to those entrusted to our pastoral care in the Christian communities of the Holy Land. In this way, the world ΜΑΥ see hope born again in the Holy Land, and the Holy Land ΜΑΥ shine as a beacon of hope to the world.
We wish you, the members of your Brotherhood, and all the faithful committed to your care, the blessings and the joy of this Christmas Feast.
بعدها زار وفد أخوية القبر المقدس البطريركية اللاتينية, وهناك أيضاً القى صاحب الغبطة كلمة معايدة باللغة الإنجليزية أمام غبطة بطريرك اللاتين بيير باتيستا بيتزابيلا:
“Your Beatitude, dear Patriarch Pizzaballa,
Beloved in Christ,
We wish to extend to you, Your Beatitude, the greetings and the blessings of this holy season as you and your communities celebrate the Christmas Feast. As we hear in the hymns at this time of the year:
A Light shall spring forth from the root of Jesse,
as the prophet full of light foretold…
O ye people, let us say:
Blessed are you, our God who has come among us:
Glory to you.
(Canticle Nine, Mattins, the Forefeast of the Nativity)
The Light that has come is the Incarnate Logos, the Word made Flesh, the Sun of Righteousness who has brought healing in his wings (Malachi 4:2). By uniting heaven and earth, divinity and humanity in himself, he has brought hope to the world, so that all may know that in Christ God was reconciling the world to himself, (2 Cor. 5:19).
As we all well know, we are celebrating this Christmas season at a difficult time for our world and our region. In every aspect of our life, people are under pressure. So well-known are the circumstances of our present life that we need not number them all, but their cumulative effect on our communities is extremely serious. Perhaps most seriously, we see a creeping despair, especially among our young people, who do not see a future of possibility for themselves in our region.
We have a message of hope in the Gospel of Christ so that hope may be made manifest in our life today. Our mission is precisely this, to bear witness to the manifestation of hope.
We wish to take this opportunity to acknowledge your commitment, Your Beatitude, to creating a culture of hope in our region, even in the face of tremendous difficulty and challenge. For hope is the only light that can pierce the darkness of despair and futility, and hope must be our constant message as well as our tireless resolve. The common mission that we share in protecting the Christian character of Jerusalem and the Holy Land and in pastoring the communities entrusted to us is nothing less than a mission of hope. ΜΑΥ we always keep this hope before us in all that we do.
MΑΥ God bless you and your communities in this holy season of light and hope, as we celebrate the birth of the living Hope who’s light and life shine from the cave in Bethlehem for us all.
بعد زيارة البطريركية اللاتينية, قام صاحب الغبطة يرافقه الوكيل البطريركي سيادة المطران إيسيخيوس والسكرتير العام للبطريركية سيادة المطران أريسترخوس بزيارة القاصد الرسولي ممثل الفاتيكان في القدس.
أخيراً زيارة رئيس أساقفة الكنيسة الإنجليكانية المطران حسام نعوم الذي بدوره قدّم هدية تذكارية لصاحب الغبطة بمناسبة الأعياد المجيدة.
مكتب السكرتارية العامة